Mindig is érdeklődtél az egyes nyelvekkel kapcsolatos furcsaságok, illetve érdekességek iránt? Különösen kedveled az angol nyelvet, és nemcsak beszélni szeretnéd, hanem valóban az értőjévé szeretnél válni?

Akkor ez a bejegyzés egyenesen neked szól. Szám szerint három furcsaságot, vagy ha úgy jobban tetszik, akkor érdekességet gyűjtöttünk össze neked az angol nyelv sajátosságaiból.

Egyaránt szó lesz a más nyelvekből átemelt ilyen-olyan kifejezésekről, a brit és az amerikai angol közötti eltérésekről, emellett pedig egy olyan nyelvtani furcsaságra is rávilágítunk, ami sokaknak okozott már fejtörést. A linkekhez a 101Dictionary magyar-angol szótár oldalait használtuk fel. Hajrá, jó szórakozást az olvasáshoz!

Bizony az angol nyelv is vett át kifejezéseket más nyelvektől

Az értelemszerűen nem számít újdonságnak, hogy a többi nyelv használói rengeteg kifejezést koppintanak az angol nyelvből. A filmek, a munka világa, illetve az internet hatására is sorra jönnek be itthon is az újabbnál újabb divatos kifejezések.

check in jelentése magyarul

Elég csak a home office, a becsekkol, a biznisz, vagy a hamburger szavakra gondolni. Az viszont talán meglepőbb lehet, hogy bizony az angol nyelvet használók között is forognak fent olyan szavak, amelyek idegen eredetűek.

business jelentése magyarul
hamburger jelentése angolul

Az olaszoktól például a pizza, az arab nyelvterületről az algebra, tőlünk magyaroktól pedig a paprika szót emelték át. Szóval nemcsak egyirányú folyamatról beszélhetünk, mert ha eltérő intenzitással is, de az angol nyelvbe is kerülnek be idegen eredetű kifejezések.

paprika jelentése magyarul

A legfőbb különbség az amerikaiak és a britek által használt angol között

Felettébb vicces egymás után meghallgatni egy amerikai, illetve egy brit személyt. Néha olyan érzésünk lehet, mintha a két ember nem is ugyanazt a nyelvet beszélné. Az persze szubjektív vélemény kérdése, hogy kihez melyik verzió áll éppenséggel közelebb.

colur jelentése magyarul

Kevesen tudják például, hogy a két nyelv között az amerikai számít inkább konzervatívnak, mert sokkal kevesebb változáson ment keresztül az elmúlt évszázadokban. Vagyis olyan antik stílusjegyeket is megőrzött, amelyek a brit nyelvhasználatból már réges-rég kihaltak.

trainers jelentése magyarul

Persze hallás után könnyen azt feltételezhetnénk, hogy ennek pont az ellenkezője igaz. Vagyis az amerikai angol tűnik lezserebbnek és engedékenyebbnek a szabályok tekintetében. A brit angolra pedig sokkal inkább a fegyelmezett, elegáns stílus jellemző.

sneakers jelentése magyarul

Jó példa erre az írásmód, ahol az amerikaiak számos szó írásmódját leegyszerűsítették. A szín UK angolul colour, US angolul viszont már csak color. De vannak nagyobb különbségek is, a tornacipő Angliában trainers, Amerikában viszont sneakers.

Ugyanakkor tisztán nyelvi sajátosságokat alapul véve vizsgálva a kérdést az az igazság, hogy az amerikai nyelv számít konzervatívabbnak.

Mondat közepén miért kell az I személyes névmást nagybetűvel írni?

Az angol nyelv tanulói számára sokszor érthetetlennek tűnő jelenség mögött sokkal prózaibb ok húzódik meg annál, mint azt elsőre talán feltételezhetnénk. Tudniillik az I (én) személyes névmás óangol korában még ic volt, vagyis a kiejtés alapján ik-ként kellett hangoznia.

én jelentése angolul

Később, egész pontosan a XII. század közepén a c egyszerűen eltűnt az I mellől. Ezidőtájt a kódexeket is kézzel másolták, melynek keretei között az egyes számjegyet szintén i-ként írták le.

Érthető módon ez nem kis zavart okozhatott volna. Ennek elkerülése végett cserélték a XIII. század közepén a személyes névmást nagybetűre. Ennek köszönhetően már sikerült elérni azt, hogy az I személyes névmást könnyen meg lehessen különböztetni az egyes számnévtől.

Lehullt tehát a képzeletbeli lepel a furcsa írásmódról. Így remélhetőleg a következő alkalommal benned sem okoz majd kérdőjeleket a mondat leírása, amikor az egyes szám első személyű névmás a mondat közepére kerül.